学院主页
 首页 | 部门简介 | 业务概况 | 下载专区 
政策法规
关于因公出国(境)经费审批程序等事项...
国际组织实习项目选派管理办法
教育部关于印发《来华留学生高等教育质...
教育部留学服务中心国(境)外学历学位认...
财政部 外交部关于调整因公临时出国住宿...
 
  办事指南
因公短期出国(境)手续办理流程及注意事项
因私短期出国(境)手续办理流程及注意事项
自费出国留学中介服务合同示范文本
教育部 工商总局关于印发《自费出国留学...
2014年国家公派出国留学申报指南(申请...
  国际学生管理
当前位置: 首页>>业务概况>>国际学生>>国际学生管理>>正文
太原师范学院国际学生违纪处分细则
2017-11-06 15:37   审核人:

Detailed Rules on Punishments for Disciplinary Violations by International Students of Taiyuan Normal University

院办字[2017]42号

第一章   总 则

Chapter I  General Principle

(一)为了维护学校正常的教学秩序,保障国际学生身心健康,促进国际学生在德智体美等方面全面发展,根据中华人民共和国《普通高等学校学生管理规定》、中华人民共和国《高等院校学生行为准则》和太原师范学院学生管理的相关规定,结合我校国际学生实际情况制定本细则。

Clause 1 To ensure a peaceful teaching and living environments within the university and to safeguard the physical and psychological health of the international students, these detailed rules are stipulated in accordance with the Regulations of Student Administration in General Institutions of Higher Learning in China and the Code of Conduct of Higher School Students in China as well as the relevant regulations on student management of Taiyuan Normal University and, in combination of the reality of international students of our university.

(二)对违法、违规、违纪行为的学生学校给予批评教育或者纪律处分。纪律处分的种类分为:1.口头警告;2.书面警告;3.留校察看;4.开除学籍。

Clause 2 Students who breach the codes and regulations will receive penalty or disciplinary sanction. The sanctions include Oral Warning, Written Warning, Deferred Suspension and Expulsion.

Note:

1. Oral Warning: When a student violate regulations which results in slight or acceptable damage or effect on others or property of the university, they will receive an oral warning for their violation that they should not do it again and should try their best to eliminate the cause of damage or effect.

2. Written Warning: If a student violates regulations or laws of the country which results in serious damage or effect to others or property of the university, they will receive a written warning for the violation that they should not do it again and should try their best to eliminate the damage or effect.

3. Deferred Suspension: If a student violates regulations or laws of the country which results in severe damage or effect to others or property of the university, they will receive a deferred suspension. The expulsion will automatically be enforced for any subsequent violation of the regulations of the university or laws of the country.

4. Expulsion: The students are permanently deprived of their opportunity to study at the university in any status. The entire tuition fees will not be refunded, but the prepaid accommodation fees could be refunded according to the period they have lived.

(三)学校根据学生违法与过错的严重程度,按照证据充分、处分适当的要求,对学生进行纪律处分。

Clause 3 The University will issue penalty to students by adequate proof according to the damage or effect of their improper behaviors.

第二章 违纪的处分

Chapter II  Punishments

(一)违反中华人民共和国宪法,扰乱学校和社会秩序者,情节轻微,经教育能认识和改正错误的,给予留校察看处分;情节严重或经教育屡教不改者,给予开除学籍处分。

Clause 1 International students, who breach the constitution of China or disturb the teaching and social orders, will receive Deferred Suspension if they have made light damage or effect and could correct their behaviors. Those who persist their actions will be expelled from the university.

(二)举行参与非法游行、集会、示威等活动者,给予留校察看处分;为首者给予开除学籍处分。

Clause 2 International students who breach the laws or codes of China by participating in illegal parade, gathering or pretest, will receive a Deferred Suspension; and those who initiate the illegal activities would be given the punishment of Expulsion.

(三)参与暴力或邪教活动者,给予留校察看处分;组织者给予开除学籍处分。

Clause 3 International students who taking part in violent or heresy movements will receive Deferred Suspension and the organizers of the movements will be expulsed.

(四)偷窃或诈骗国家、集体或私人财物者,除追缴财物和赔偿损失外,处罚款1,000元,并根据实际情况分别给予以下处分:

Clause 4 International students stealing or swindling money or properties of the country, a certain collective unit or a person will be fined RMB 1,000 yuan except for returning or compensating the money of properties. They will additionally receive the following sanctions depending on the cases.

1. 一次偷窃或诈骗财物的价值在人民币500元(含500元)以下者,给予书面警告处分;

1. A written warning for stealing or swindling money or properties worthy of RMB 500 yuan or fewer amount.

2.一次偷窃或诈骗财物的价值超过人民币500元者,给予留校察看或开除学籍处分。

2. A deferred suspension or expulsion for stealing or swindling money or properties worthy of over RMB 500 yuan.

(五)有赌博、酗酒行为者:

Clause 5 On Gambling or Bibulosity.

1. 参与赌博者,视其情节轻重及频繁次数给予口头警告、书面警告、留校察看或者开除学籍处分;

1. International students who take part in gambling shall receive Oral Warning, Written Warning, Deferred Suspension or Expulsion depending on the seriousness and frequencies of their case.

2. 酗酒滋事,威胁他人,危及他人安全或扰乱公共秩序者,取消奖学金评定资格,完成相应民事、刑事责任或赔偿后,视其情节轻重给予书面警告,留校察看,甚至开除学籍处分。

2. International students who cause troubles after drinking, threaten or endanger others, or disturb public order will receive Written Warning, Deferred Suspension or Expulsion depending on the seriousness of the cause after canceling their qualifications of scholarships and fulfilling the responsibility of civil or/and criminal penalties.

(六)无故旷课者,根据旷课学时数量,分别受到以下处分:

Clause 6 Students who are absent in class without proper excuses will receive the following sanctions.

1.一学期累计无故旷课10-19学时者,给予书面警告处分;

1. Written Warning for absence of 10-19 hours without proper excuses for one semester.

2.一学期累计无故旷课20-29学时者,给予留校察看处分;

2. Deferred Suspension for absence of 20-29 hours without proper excuses for one semester.

3.一学期累计无故旷课30-39学时者,给予开除学籍处分。

3. Expulsion for absence of 30-39 hours without proper excuses for one semester.

(七)警告、严重警告、留校察看的处分,由国际合作与交流处审批;劝退和开除学籍处分由国际合作与交流处报分管院长审批,并报公安部门备案。

Clause 7 The disciplinary measures of Oral Warning, Written Warning and Deferred Suspension should be approved by the Department of International Cooperation and Exchanges. The disciplinary measures of Deferred Suspension or Expulsion from the University should be approved by the Vice President of Taiyuan Normal University and be recorded by the police department.

(八)本实施细则与太原师范学院其他规定互为补充。

Clause 8. The Detailed Rules are mutually complementary to other regulations of Taiyuan Normal University.

(九)本规定自发布之日起试行,最终解释权归国际合作与交流处所有。

Clause 9. These rules will be effective from the date of issue, and the Department of International Cooperation and Exchanges takes responsibility for the interpretation of the detailed rules.

院长办公室

   2017年11月3日

关闭窗口
   
 
Copyright 2010-2015 太原师范学院 www.tynu.edu.cn 地址:太原市南内环街189号 邮编:030012
电话:0351-2886309 传真:0351-2886300 邮箱:tysywsc.@163.com (晋)ICP备05002486号