学院主页
 首页 | 部门简介 | 业务概况 | 下载专区 
政策法规
关于因公出国(境)经费审批程序等事项...
国际组织实习项目选派管理办法
教育部关于印发《来华留学生高等教育质...
教育部留学服务中心国(境)外学历学位认...
财政部 外交部关于调整因公临时出国住宿...
 
  办事指南
因公短期出国(境)手续办理流程及注意事项
因私短期出国(境)手续办理流程及注意事项
自费出国留学中介服务合同示范文本
教育部 工商总局关于印发《自费出国留学...
2014年国家公派出国留学申报指南(申请...
  规章制度
当前位置: 首页>>部门简介>>规章制度>>正文
太原师范学院国际学生公寓管理规定
2017-11-06 15:40   审核人:

Accommodation Management Regulations for International Students of

Taiyuan Normal University

院办字[2017]43号

为加强国际学生公寓管理,创造安全、和谐的生活环境,特制定本规定。

These regulations are set up in order to strengthen the dormitory management and create a peaceful and harmonious living environment for international students.

第一条 住宿登记程序:国际学生须先来国际合作与交流处报到,然后到公寓管理办公室办理住宿手续。缴纳住宿费及押金后,到房间验收各种物品配备。如有问题请与管理人员联系。

Clause 1 Accommodation Registration Procedures: International students should register at the Department of International Cooperation and Exchanges first, and then register in the Dormitory Administrative Office for accommodation. After reading the Accommodation Management Regulations and paying the accommodation fee and deposit, students should sign for lodging in after checking up the furniture and equipment within their rooms. And contact with the administrative staff if they have any questions.

第二条 服从公寓管理员的安排,到指定的房间居住。所住房间不得私自转让、调换、转租或留宿他人,不得利用宿舍从事违反中国法律和学校纪律的活动。否则将受到留校察看或开除学籍处分。

Clause 2 International students should follow the arrangement of the administrative staff and live in the designated dormitory without complaints. The room designated should not be transferred, exchanged with others, or rented out. No external person is allowed to lodge in or stay overnight in the room. All students are warned not to engage in illegal activities in the dormitory. Those who are engaged in illegal activities in the dormitory shall receive a Deferred Suspension or Expulsion from the University.

第三条 公寓休息时间为上午12:00—下午2:00,晚上11:00—次日早上7:00。保持宿舍安静,不得在宿舍从事影响或妨碍他人休息的活动,如跳舞、大声喧哗、高声放音响等。违反者第一次给予口头警告,第二次给予书面警告。

Clause 3 The resting time in dormitory are 12:00 am—2:00 pm and 11:00 pm—7:00 am of the following day. All students are required to maintain a quiet environment and are not allowed to conduct activities disturbing others, such as dancing, speaking loudly, and playing music or musical instruments loudly and so on. Violators will receive Oral Warning for the first time and Witten Warning for the second time.

第四条 国际学生不得在公寓饲养任何宠物,要自己打扫房卫生, 保持公寓内外清洁,维护楼道畅通。禁止往窗外、楼下投扔各类废弃物品,严禁高空坠物。一经发现,处以留校察看处分;造成人员伤亡者除赔付伤者各项费用外,处以开除学籍处分。国际学生入住公寓期间,学校会不定期检查宿舍。

Clause 4 It is mandatory that all students are prohibited to raise any pet in their dormitory, and should dispose of all the waste or rubbish by themselves to keep their rooms, corridor toilets and the environment clean and tidy. Littering from windows or balconies and throwing objects from high altitude are extremely hazardous and therefore are strictly prohibited. Students who do so will be suspended from school as soon as they were discovered, and students whose wrongdoing causes injuries and deaths should not only pay the medical and other expenses but also receive expulsion from school. Routine inspection from the university will be carried out on the dormitory of the international students.

第五条 国际学生不得损坏、拆卸、改装公寓及公共场合的所有设备。否则学生应照价赔偿。如无法确定具体赔偿者,所有能够出入此房间或区域的学生共同担责。学生应允许管理人员或维修人员进入房间,进行日常维护或卫生检查。任何针对管理人员或维修人员的对抗性行为,将会受到口头警告以上处分。

Clause 5 International students are prohibited to damage, dismantle, and retrofit all the furniture and equipment in their rooms or public areas. Otherwise those students should pay the loss or damage of these property. When the responsibility of damage cannot be attributed to a particular student, all students having access to the room or area within the hall of residence will be deemed to be equally responsible. Students should allow the administrative staff or duly authorized persons to enter into their rooms for undertaking regular maintenance or sanitary inspections at all reasonable hours. Those who have any confrontational behaviors will receive more serious disciplinary sanction than Oral Warnings.

第六条 注意用电安全,严格防范火灾,节约用电用水。严禁乱接电线、乱动配电箱及消防器材。否则第一次给予口头警告,第二次给予留校察看或开除学籍处分。房间内禁止存放易燃易爆物品,严禁存放、使用电饭锅、电磁炉等大功率电器(超过1,000W以上)。如引起消防报警,国际合作与交流处会取消其住宿资格,处以留校察看等处分。

Clause 6 Be aware of the safety of electricity and fire disaster, and pay attention to the conservation of power and water. Disorderly connecting power lines, retrofitting the switch boxes or/and fire equipment are extremely prohibited. Otherwise the students will receive Oral Warnings for the first time, and Deferred Suspension or Expulsion for the second time. It’s prohibited to store flammable and combustible objects, and to use high-power electrical appliances (over 1,000W), such as electric rice cooker or electromagnetic oven, etc. If these objects are found or fire warning is alarmed due to their personal behaviors, the Department of International Cooperation and Exchanges will confiscate these objects and cooking appliances, disqualify the students for accommodation, give Deferred Suspension or other more serious disciplinary punishments.

第七条 个人携带财物及贵重物品要妥善保管。外出时要锁门,保管好钥匙,切勿转借他人使用。个人财物如若丢失,尽快告知管理人员遗失时间和地点。

Clause 7 Money and valuable properties should be kept carefully. Students are required to lock the door when they are out of the room and keep the key card carefully without transferring it to others. If there has anything lost, students should inform the administrative staff about the exact time and place of misplacement of their belongings as soon as possible.

第八条 为确保国际学生的人身、财产安全,国际学生公寓来访者须到公寓接待处进行来访登记后方能进入,离开时须告知接待处。未携带有效证件者严禁入内。如未登记而入内者,值班人员有权让学校警卫将其驱赶出去。会客时间为上午7:00至晚上10:30。来访人员在23:00前必须离开,不得在宿舍留宿。

Clause 8 In order to keep the personal and property safety of the international students, visitors to the dormitory of international students should register at the Entrance Reception before meeting the students and inform the Entrance Reception when leaving. Visitors without valid IDs are prohibited to enter into the dormitory. If the visitors enter into the dormitory without registration, the administrative staff on duty is authorized to call campus police to drive them out. The open visiting time is 7:00 am - 10:30 pm, and visitors must leave before 11:00 pm., they are forbidden to stay overnight at the dormitory of international students.

第九条 国际学生要爱护公寓消防设备及设施。严禁擅自移动消防设备、破坏消防设施、无故按响警报器等易引起慌乱的行为。违反者将会根据情况严重程度,受到书面警告直至开除学籍的处分。

Clause 9 International students should take good care of the fire-extinguishers. It’s strictly prohibited to move or damage the fire-extinguishing equipment, or set on fire alarm for no reason to cause panic. Violators will receive different punishments according to the severity, ranging from Written Warnings to Expulsion from the university.

第十条 国际学生必须在校内公寓居住,每室安排两名学生住宿。如要求一人单住者,应向国际合作与交流处提出申请并支付双倍住宿费。在条件允许情况下,可予以安排。

Clause 10 International students must live in the dormitory within the campus, and there are two students arranged to live in each room. If someone wants to live alone, he/she should apply for it to the Department of International Cooperation and Exchanges and pay double accommodation fees. If it is available, he/she can be arranged to live in one room.

院长办公室

2017年11月3日

关闭窗口
   
 
Copyright 2010-2015 太原师范学院 www.tynu.edu.cn 地址:太原市南内环街189号 邮编:030012
电话:0351-2886309 传真:0351-2886300 邮箱:tysywsc.@163.com (晋)ICP备05002486号